在离开西班牙Málaga市中心的一家餐馆时,弗拉门戈艺术家Jaime El Estampio发现了一名街头音乐家,这名音乐家被一群圣母院的学生和教师忽视了,他自发地开始跳舞。

这次旅行的大三学生埃伦·拉维尔(Ellen Lavelle)说,埃尔·埃斯坦皮奥一开始鼓掌,一群游客和当地人就把圣母院的游客和他们当地的艺术家导游团团围住。

“Jaime的精力很有吸引力,他的微笑很有感染力,”Lavelle说。“弗拉门戈不是一种专属的舞蹈;它欢迎所有人。它诞生于Andalucía的街头,尽管它在舞台上表演很受欢迎,但它有着深厚的根基,使它成为所有人的舞蹈。”

弗拉门戈邀请参与和联系:舞者和音乐家之间,表演者和他们的观众之间。通过拍手、跺脚和喊话,弗拉门戈吸引参与者进入一个共享的体验,创造一个每个人都被看到和听到的社区。在过去的两年里,弗拉门戈在西班牙和巴黎圣母院、巴黎圣母院和南本德之间建立了联系,帮助建立了一个邻居社区。

Five female Notre Dame students smile from a balcony window overlooking palm trees and greenery in Alcázar in Sevilla.
从上到下依次为:Maya Kuzak, Lila Mangino, Ellen Lavelle, Patty Garcia-Saladrigas和Anneliese Wickson在塞维利亚的Alcázar。
A group of Notre Dame students, accompanied by two Notre Dame professors, hold up a Notre Dame flag in front of Catedral de Santa María de la Sede.
整个团队在塞维利亚市中心自豪地炫耀他们的ND旗帜。背景照片是圣大教堂María de la Sede。

Elena mangionne - lora和Tatiana Botero是罗马语言文学系的西班牙语教授,他们帮助将弗拉门戈从西班牙南部Andalucía地区带到印第安纳州的南本德。这对夫妇的语言学习方法植根于体验式和社区参与式的学习,以及培养对西班牙语的热爱,这远远超出了口头交流技能的培养。

他们认为,真正学习一门语言应该包括音乐、舞蹈和艺术、烹饪、手工艺和对话,以及深入了解说这种语言的人如何工作、娱乐、崇拜和建立社区。对于Mangione-Lora和Botero来说,参与式学习来自于观察和恭敬地倾听他人。

在世界范围内,弗拉门戈总是与塞维利亚女舞者和她的舞伴联系在一起,她们披着披肩,穿着褶边裙,但这种艺术形式出现在西班牙主流文化之外的边缘。它诞生于Gitanos人的家中和街道,Andalucían吉普赛人融合了北非和欧洲的音乐传统。弗拉门戈是一种吸引和建立社区的生活方式。

“这是与你自己的节奏接触,”曼吉奥内-洛拉说,“并与观众分享这种节奏,以邀请duende,这种特殊的精神意味着你们都在一起。”

“这是与你自己的节奏保持联系,并与观众分享这种节奏,邀请duende,这种特殊的精神意味着你们都在一起。”——elena Mangione-Lora

自2019-20学年以来,曼吉奥内-洛拉和波特罗在纳诺维奇欧洲九博体育研究所、文科奖学金九博体育研究所、巴黎圣母院全球九博体育研究所、Shein信托基金以及其他几个巴黎圣母院单位和社区合作伙伴的资助下,与位于Málaga的著名弗拉门戈艺术家埃尔·埃斯坦皮奥(El Estampio)建立了充满活力的合作关系。

这个项目将埃尔·埃斯坦皮奥和他的合作者吉他手安东尼奥·埃雷拉(Antonio Herrera)带到了南本德,并将圣母大学的学生带到了Andalucía。这种合作不仅吸引了圣母院的学生和教师,还吸引了学生、音乐家、舞蹈家和南本德社区的其他人,他们共同参与了这种有着数百年历史的复杂艺术形式。

通过文化和社区进行教学

早在遇见埃尔·埃斯坦皮奥之前,曼吉奥内-洛拉和波特罗就开发了一种获奖的语言学习方法,使学生在课堂内外都能接触到音乐、文学、艺术和食物。这包括烹饪课、唱歌、著名Andalucían诗人和剧作家费德里科García洛尔卡(Federico Lorca)的写作,以及1993年拍摄的《Latcho Drom》(Latcho Drom)等电影。这部纪录片讲述了罗姆人从印度西北部移民到欧洲的过程。

“学生不会因为语法而爱上一门语言,”波特罗解释说。“他们通过文化爱上了这种语言。”她说,培养对一种语言、一种音乐或一种艺术形式的个人热爱,为以批判和知情的方式寻求理解一种文化的历史、社会和遗产埋下了种子。

Notre Dame professor Tatiana Botero stands in front of a mural of a sunset and barn as she speaks to a group of adults and children.
作为社区学习(CBL)课程的一部分,Tatiana Botero在南本德的El Campito展示了“移民和记忆的构建”。
Two Notre Dame students engage in conversation with professor Elena Mangione-Lora as she smiles down at them.
Elena Mangione-Lora(站着)在南本德圣十字学校的课后活动中与圣母大学学生Judith Njoroge(左)和Fabiola Dominguez交谈。

这种方法也促使曼吉奥内-洛拉和波特罗通过社区参与、社会正义和服务来进行教学。他们指出,巴黎圣母院是一个社区的一部分,鉴于它拥有许多资源,它有责任与南本德的邻居建立合作关系。这两名女性都是她们所在部门与社会关注中心合作的社区参与学习项目的一部分。

他们的工作促进了圣母大学学生通过艺术和文化与当地社区的互动,如南本德市民剧院的奥古斯特威尔逊项目和多方面的展览艺术运动:Guayasamín的厄瓜多尔Unframed。Mangione-Lora和Botero解释说,这些经历为学生提供了“与他人联系的机会,并有机会通过想法、反应、差异、共同经历和其他有意义的话题进行交流,从而建立更深层次的联系和健康的社区。”

当COVID-19大流行爆发需要转向虚拟教育时,曼吉奥内-洛拉和波特罗对体验式学习的承诺面临着重大考验。正是在这种背景下,曼吉奥内-洛拉在YouTube上搜索弗拉门戈唱歌课程时,第一次遇到了埃尔·埃斯坦皮奥。她立即被他的活力所打动,即使隔着屏幕,她也会邀请这位艺术家给她在巴黎圣母院学习西班牙语的学生们做一系列虚拟弗拉门戈示范。

埃尔·埃斯坦皮奥的才华和魅力吸引了学生们,激发了他们对弗拉门戈和西班牙语言和文化的热情。这种艺术形式也被证明是Mangione-Lora和Botero通过经验和社区学习的承诺可以结合的空间。

来自边缘的艺术

从Andalucía开始,弗拉门戈是一种艺术形式,为被边缘化的西班牙罗姆人发声。像伊比利亚半岛南部的摩尔人和犹太人一样,罗姆人在1492年达到顶峰的长达几个世纪的收复失地运动中遭受了驱逐和文化压制。近几个世纪以来,弗拉门戈在西班牙主流文化中的地位起起落落;这种艺术形式被赞美和利用,被贬低和被摒弃,这取决于该国政治领导人和文化精英的兴趣和优先事项。

从这段复杂的历史中浮现出来,弗拉门戈是一种迁徙的、被边缘化的人的身份的表达,也是一种在西班牙文化的边缘和中心之间移动的文化形式。弗拉门戈表达了让那些处于社会边缘的人的人性可见的必要性。这种对人类尊严的主张是显而易见的,例如,在歌手拉·凯塔(La Caita)的一首名为“Pájaro negro”的小调中。它的歌词包括:

A video of Jaime El Estampio that focuses on the movement of his feet and arms.
进步

你邪恶的口为何向我吐唾沫?我的皮肤是黑的,我的头发是吉普赛式的黑,这对你有什么害处呢?”

弗拉门戈也诞生于社区。弗拉门戈是自发的,它融合了舞蹈(baile)、诗歌、歌唱(cante)、吉他演奏(toque)、多节奏的拍手(palmas)和敲击手指(pitos)。表演是由表演者和观众之间的呼唤和回应的节奏所驱动的。除了西班牙和非洲音乐的传统影响,它的当代迭代融合了伦巴,萨尔萨,流行,摇滚和爵士。

Mangione-Lora和Botero解释说:“每一场演出都是表演者与观众协同作用和想象力的独特产物,观众生于当下,转瞬即逝,通过一个表演者激发几代人的力量。”

在他的虚拟工作室里,埃尔·埃斯坦皮奥给巴黎圣母院的学生留下了深刻的印象。人们对曼吉奥内-洛拉和波特罗的课程越来越感兴趣,申请圣母大学在西班牙中部城市托莱多留学项目的人数也越来越多。学生们也开始要求两位教授想办法把埃尔·埃斯坦皮奥带到巴黎圣母院。为了响应这股热情,Mangione-Lora和Botero于2021年8月前往Andalucía进行弗拉门戈九博体育研究之旅,亲自与艺术家会面,并探索将他带到南本德的可能性。

在家里遇到埃尔·埃斯坦皮奥,证实了他的天赋、精力和天生的教学能力,这也向曼吉奥内-洛拉和波特罗表明,他的艺术哲学与他们自己的教育和社区建设方法是相吻合的。埃尔·埃斯坦皮奥曾就读于塞维利亚弗拉门戈大师托伦博的学校,托伦博在该市Las Tres Mil Viviendas社区的贫困中长大。托伦博的艺术培训延伸到监狱、食品银行、青年中心和老年人的访问,与那些与贫困、吸毒成瘾、孤独和边缘化作斗争的人一起工作。

在社区与心灵的Andalucía

几个月后,埃尔·埃斯坦皮奥和他的合作者安东尼奥·埃雷拉把他们的艺术带到了巴黎圣母院和南本德。在2021年11月的一个星期里,艺术家们的演出和社区活动排得满满的。

Antonio Herrera plays acoustic guitar onstage. Jaime El Estampio sits on a wooden drum while Antonio Herrera plays guitar and an artist beats on hand drums. A female dance wearing a black leotard and black mesh skirt stands in an arabesque while holing a red scarf over her head. Jaime El Estampio wears all black and stands in a flamenco posture while performing onstage.
2022年11月,弗拉门戈艺术家和音乐嘉宾在莱顿音乐厅表演了“传统的即兴创作”:杰米·埃尔·埃斯坦皮奥和安东尼奥·埃雷拉(吉他),加布里埃尔·埃尔南德斯(钢琴,不在图中),詹姆斯·赖利(康加舞)和安内利斯·威克森(舞蹈)。

在巴黎圣母院,他们在德巴托罗表演艺术中心的雷顿音乐厅进行了演出。这次活动是免费的,适合家庭参加,这对组织者来说是必不可少的。艺术家们也热情地参与了曼吉奥内-洛拉和波特罗的沉浸式教学风格。

他们在O 'Shaughnessy Hall为学生们进行了第二场演出,并与英语系副教授、作家Azareen Van der Vliet Oloomi合作。Azareen Van der Vliet Oloomi朗读了她2021年出版的小说《野蛮的舌头》(Savage languages),其中部分故事发生在Andalucían城市格拉纳达(Granada)。艺术家们还与巴黎圣母院西班牙俱乐部建立了联系,并为其成员开设了海鲜饭烹饪课程。

在南本德社区,他们为圣十字学校的孩子们做了示范,该学校从2017年开始为小学学生提供西班牙语沉浸式课程,并在南本德公民剧院进行了另一场免费演出。

艺术家们在2021年对他们遇到的社区的影响,在巴黎圣母院和南本德引发了兴趣的涟漪。圣十字学校校长安妮·博尔哈斯说,她的学生们在课间休息时在操场上练习弗拉门戈舞。国度生命基督教堂的蒂娜·巴顿牧师问曼吉奥内-洛拉和波特罗,她的社区外展事工和暑期项目的学生如何也能遇到埃尔·埃斯坦皮奥和埃雷拉的工作。

Jaime El Estampio and Antonio Herrera sit side-by-side with their hands clapped together while speaking to a classroom of students.

弗拉门戈艺术家Jaime El Estampio和Antonio Herrera参观了南本德的圣十字学校,该学校自2017年以来一直为小学生提供西班牙语沉浸式课程。

Jaime El Estampio and Antonio Hererra sit in a school gym performing on drums and acoustic guitar.

埃尔·埃斯坦皮奥和埃雷拉在南本德圣十字学校用弗拉门戈表演和讲习班吸引了小学生和中学生。

艺术家们带领圣十字学校的孩子们学习弗拉门戈舞(baile)和多节奏鼓掌(palmas)。

Elementary school children sit cross-legged on the floor while clapping.
A group of middle school students form a half circle around Jaime El Estampio while he shows them flamenco moves.

2021年秋季的访问也激发了Mangione-Lora和Botero学生与弗拉门戈更深层次接触的愿望。学生们已经可以选择在托莱多学习一个学期,但他们想知道如何在数百公里以外的南方Andalucía度过时间。因此,曼吉奥内-洛拉斯和波特罗在2022年夏天与纳诺维奇学院合作,带着九名学生在弗拉门戈的诞生地体验弗拉门戈。

在9天的时间里,学生们品尝了正宗的Andalucían食物,练习了弗拉门戈舞,并制作了山羊奶酪。在格拉纳达,他们参观了著名的阿尔罕布拉宫和堡垒,在塞维利亚,他们参观了阿尔卡萨宫的花园和令人惊叹的España广场,弗拉门戈在这里真正占据了中心舞台。

在格拉纳达,这群人在Tablao Flamenco Jardines de Zoraya观看了一场表演。Ellen Lavelle回忆起学生们在西班牙的第一个晚上观看弗拉门戈舞的经历:

“在这个时候,我们所有人都至少睡了24个小时,但在演出过程中,没有人感到哪怕是最轻微的睡意。房间里的气氛使我们保持清醒,包括表演者无可挑剔的技巧。

“弗拉门戈舞是我见过的最有表现力的舞蹈。对于表演者和观众来说,它同样具有魔力,Andalucía的人们全身心地投入到它的执行和在该地区乃至全世界的长寿中。”

“源自传统的即兴创作”

2021年弗拉门戈艺术家的访问和沉浸式学生之旅Andalucía所产生的能量和社区意识鼓励Mangione-Lora和Botero将El Estampio和Herrera带回来。2022年的表演和活动计划旨在让尽可能多的人有机会接触弗拉门戈,因为在这个国家的一部分地区,很少或根本没有机会亲自体验这种艺术形式。

艺术家们在巴黎圣母院的主要演出的九博体育是“从传统中即兴创作”。Mangione-Lora解释说,选择“旋转”这个词是为了唤起运动和工艺,捕捉弗拉门戈是如何在自发性中展示意向性的,是一种意识到并尊重其遗产和表演背景的情感表达。

A two-and-a-half minute video summarizes Jaime El Estampio's residency and performance during his time at Notre Dame.

在雷顿音乐厅的公开演出展示了这种相互倾听和相互观看的精神。演出的特色是与当地有才华的艺术家合作:爵士钢琴家加布里埃尔·埃尔南德斯(Gabriel Hernandez),康加舞的詹姆斯·赖利(James Reilly),以及25届现代舞学生安内利斯·威克森(Anneliese Wickson),她去年夏天去了Andalucía。演出快结束时,暑期班的其他几名学生也加入了艺术家的行列。

西班牙语言和文化专业的学生积极参与了活动的幕后组织,巴黎圣母院西班牙俱乐部也参与其中,他们还举办了另一场西班牙烹饪课和弗拉门戈舞表演。艺术家、九博体育、制作人、南希·奥尼尔人类学副教授亚历克斯Chávez加入了这个项目,并发表了题为“诗句与流动:移民生活和过境之声”的公开演讲。

Chávez是源自墨西哥中北部的一种音乐类型,他在书中描述墨西哥移民在华潘戈(huapango)中的文化表达,他在书中找出连结与颂扬边缘移民文化经历的共同点,认识到共同的悲剧与痛苦,并找到团结的空间。

在南本德社区,埃尔·埃斯坦皮奥和埃雷拉回到了圣十字学校,参观了麦金利小学的第二个西班牙语浸入式课程,并为约翰·亚当斯和克莱高中的高年级学生提供了讲习班。他们参加了圣母大学学生为当地的Sabor Latino电台进行的采访,并在南本德的两所舞蹈学校——南本德拉丁舞和西班牙玫瑰舞工作室——举办了公开讲习班。

其中一个亮点是在La Casa de Amistad的公开表演,这是一个南本德社区中心,通过教育、文化和宣传赋予该地区拉丁裔/西班牙裔人口权力。在这次活动中,Mangione-Lora遇到了一位来自圣十字的学生,她自豪地展示了她去年在学校的弗拉门戈表演后买的弗拉门戈鞋。她还遇到了一个男人,他带来了两个上高中的儿子,因为在他十几岁的时候,他自己的高中老师带他去看了一场他永远不会忘记的弗拉门戈表演。

“这让人们兴奋,”曼吉奥内-洛拉说。“它为人们打开了艺术的大门。它把人们作为一个社区聚集在一起,分享经验,一起解开谜团。”

Mangione-Lora和Botero认为弗拉门戈项目的这个特殊成果特别有价值。他们希望未来能与南本德的其他文化和艺术形式进行交流、访问和合作,以更广泛的方式吸引城市的各个方面。

“我们需要做的还有很多,”曼吉奥内-洛拉说。“但我认为,这种社区参与可以让巴黎圣母院成为一个好邻居,说,‘我们看到你了;跟我们分享一下吧。’”

加入圣母院故事邮件列表

订阅我们每月的时事通讯,永远不要错过最新的功能。